Перевод "wise hands" на русский
Произношение wise hands (yайз хандз) :
wˈaɪz hˈandz
yайз хандз транскрипция – 31 результат перевода
I'd like a job, dears.
The singular function of this firm is to insure that our investors' money is in wise hands.
If... you are known for anything, it is quite the opposite.
Я хочу у вас работать, дорогуши.
- Единственная функция фирмы - гарантировать, что средства наших инвесторов в надежных руках.
Вы, к сожалению, славитесь обратным.
Скопировать
And precisely here will come his downfall.
I shall take him with my bare hands.
...and for fear of losing all he will give me that... part.
И тогда ему придет конец.
Я возьму его голыми руками, потому что он поймет, что часть- это меньше целого.
и чтобы не потерять целого он отдаст мне эту... часть.
Скопировать
And I knew that he would awaken something in me that no young man had ever awakened.
He was so wise and he taught me so many things with his hands.
In his eyes I felt so beautiful.
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Он был так мудр он столь многому научил меня своими руками.
В его глазах я чувствовала себя такой красивой.
Скопировать
I've got a dream) *I'm malicious mean and scary.* *My sneer could curdle dairy.*
*And violence-wise my hands are not the cleanest.*
*But despite my evil look, and my temper and my hook.*
Я бандит с большой дороги Мой оскал подкосит ноги
И совершил я много злодеяний
Хоть задирист как индюк На руке сверкает крюк
Скопировать
In private.
Vivian got his hands on some negatives, taken when I was younger and considerably less wise.
And which...
Наедине.
К Вивиану попали кое-какие негативы, сделанные, когда я был моложе и значительно менее здравомыслящий.
И на которых...
Скопировать
Gigantic.
I mean, she's tall, but a lot of that's the boots, and the hair-- and those hands aren't doing her any
She's basically Groot.
Gigantic.
I mean, she's tall, but a lot of that's the boots, and the hair-- and those hands aren't doing her any favors, human-size-wise.
She's basically Groot.
Скопировать
And that's exactly what I intend to tell them in there.
If you think it's wise to tie the President's hands so publicly...
What's not wise is peddling unverified and politically motivated horseshit to the press.
Именно это я и собираюсь им сказать.
Если думаете, что разумно связывать руки президенту так публично...
Что уж точно неразумно — предоставлять прессе непроверенную и политически мотивированную ерунду.
Скопировать
I'm not worried.
Because she's in the hands of someone who's wise and compassionate and... of the highest moral integrity
A dear friend, who I would trust with my life.
Я за неё спокойна.
Ведь она на попечении человека мудрого и сострадательного, с высочайшими моральными устоями.
Дорогого друга, которому я бы доверила собственную жизнь.
Скопировать
I'd like a job, dears.
The singular function of this firm is to insure that our investors' money is in wise hands.
If... you are known for anything, it is quite the opposite.
Я хочу у вас работать, дорогуши.
- Единственная функция фирмы - гарантировать, что средства наших инвесторов в надежных руках.
Вы, к сожалению, славитесь обратным.
Скопировать
I want to see this horror, whatever it is.
I want to fight it with my bare hands if I have to.
I want to kill it.
Я должен испытать этот ужас, Чем бы он не являлся
Я хочу сразится с ним Голыми руками если придется
Я хочу убить это
Скопировать
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Скопировать
Grant, help! I'm trapped! Help me!
Can't get my hands out.
Get me out of here. My hands are trapped.
Грант, помогите, меня прижало.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Скопировать
Grant, can't get my... Can't get my hands out.
My hands are trapped.
I can't move... my hands.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Я не могу сдвинуться,..
Скопировать
Get me out of here. My hands are trapped.
I can't move... my hands.
I can't move my... hands.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Я не могу сдвинуться,..
не могу вытащить руки.
Скопировать
I can't move... my hands.
I can't move my... hands.
I can't move my hands.
Я не могу сдвинуться,..
не могу вытащить руки.
Я не могу освободить руки, помогите.
Скопировать
I can't move my... hands.
I can't move my hands.
Get me out! Get me out of here!
не могу вытащить руки.
Я не могу освободить руки, помогите.
Вытащите меня!
Скопировать
Now get away from here, prairie flower.
Get your hands off me.
Who do you think you are?
- Пошла отсюда, роза прерий!
- Убери свои руки!
- Ты что о себе возомнила?
Скопировать
Come over here.
There's a big wad of dollars on the board just burnin' to come into my hands.
Makes me sick.
- Иди сюда.
На кону куча долларов, которые скоро попадут ко мне в руки.
- Только не это.
Скопировать
Well, Milton wants everything.
He owns two-thirds of the land around here and he wants to get his hands on the rest of it.
But I say no!
Милтону нужно всё.
Две трети земель вокруг принадлежат ему и он хочет прибрать к рукам всё остальное.
Но я не согласен!
Скопировать
Listen...
You keep your hands off me.
Milton's gettin' more power every day.
- Послушай...
- Убери руки от меня!
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Скопировать
I promise you that he will lose five of his men for every one of my hombres killed.
And I promise you that I will discover who betrayed us and I will kill him with my own hands.
Now, we will divide up into small groups and ride into town without arousing suspicion.
Я обещаю, что за каждого из наших убитых погибнут пятеро его людей.
И я найду предателя и убью его вот этими руками.
- Теперь делимся на пять групп и едем в город, не вызывая подозрений.
Скопировать
Keep your head down.
MAN: Come on out with your hands up.
(SPEAKING SPANISH)
Пригни голову!
- Руки вверх!
- Мучачос, переверните здесь всё вверх дном!
Скопировать
Drink!
You keep your hands off her.
Why do you push me away for?
Пей!
- Убери свои лапы от неё!
- Почему отталкиваешь меня?
Скопировать
Answer me!
Hands off, Mendez.
I gave him the message.
Говори!
- Руки прочь, Мендез!
Я дал ему записку.
Скопировать
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
I answer, it's not the first time that I have blood on my hands.
Agadir... the Charonne metro station... Mehdi Ben Barka.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Я отвечаю, что не в первый раз руки у меня в крови.
Агадир, станция метро Шаронн, Мэди Бен Барка...
Скопировать
Will that do?
Hands in the air!
- What is this?
- Всё так? - Конечно.
- Руки из карманов!
- В чём дело?
Скопировать
"Far from time and space...
astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only
Can I say I am this life I feel inside me?
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Являюсь ли я той жизнью, которую чувствую глубоко внутри?
Скопировать
Stay there until the end of recess.
Face the tree, hands behind your back.
-Finished?
И оставайся там до конца перемены.
Лицом к дереву, руки за спину.
- Закончим на этом?
Скопировать
We'II find him.
AII I want is to get my hands on him.
I get him first.
Мы найдем его.
Все, чего я хочу - добраться до него.
Я доберусь до него первым.
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wise hands (yайз хандз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wise hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайз хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
